De Lorelei (naar Heinrich Heine 1797 -1856)

De schemering daalt als een voile

en zachtkens stroomt er de Rijn.

De bergspits staat hoog te stralen

in het avondrood festijn.

 

Daarboven zit te pronken

de jonkvrouw als prachtexemplaar.

Haar gouden sieraden fonkelen

terwijl ze kamt haar goudgele haar.

 

Ze kamt met een puur gouden haarkam

en zingt een zoetgevooisd lied.

Daar komt men gewoon niet meer los van.

negeren kan men het niet.

 

De schipper, die aan komt varen,

raakt dadelijk in haar ban

en vergeet daardoor de gevaren,

ach jee, daar komt narigheid van.

 

In golven en blind verlangen

zijn schipper en boot vergaan.

Dat heeft met haar gezangen

de Lorelei gedaan.

Die Lorelei

Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,
Dass ich so traurig bin;
Ein Märchen aus alten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.

Die Luft ist kühl und es dunkelt,
Und ruhig fließt der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt
Im Abendsonnenschein.

Die schönste Jungfrau sitzet
Dort oben wunderbar,
Ihr goldnes Geschmeide blitzet,
Sie kämmt ihr goldenes Haar.

Sie kämmt es mit goldenem Kamme,
Und singt ein Lied dabei;
Das hat eine wundersame,
Gewaltige Melodei.

Den Schiffer im kleinen Schiffe
Ergreift es mit wildem Weh;
Er schaut nicht die Felsenriffe
Er schaut nur hinauf in die Höh´.

Ich glaube, die Wellen verschlingen
Am Ende Schiffer und Kahn
Und das hat mit ihrem Singen
Die Lorelei getan.

Ter ere van de geboortedag van mijn moeder een mooie vertaalslag van mijn vader.  Het gebied waar de Sage over gaat, heb ik tweemaal bezocht. De Lorelei heb ik niet aangetroffen maar de herinnering aan mooie vrouwen blijft. Ook aan die met donkere haren, zoals mijn moeder.

 

 

, 12 januari 2022. 12 reacties op De Lorelei (naar Heinrich Heine 1797 -1856). Category: gedichten van Pa.

About Anne Stekhoven

Sommigen kennen mij als Faith, blogster op Funky Fish.

12 reacties

  1. Cas schreef:

    Als jij op je moeder lijkt Anne, dan was zij een schitterende vrouw. Ik kan jouw vader goed begrijpen met zijn lofzangen op het vrouwelijk schoon.
    Voor ons mannen, blijft de vrouw altijd een wonderlijk wezen. Mooi, aantrekkelijk, wijs, en interessant

  2. Rita Klapwijk schreef:

    Wat een mooie manier om de geboortedag van je moeder te herdenken!

  3. Yvonne schreef:

    Wat een mooie herinnering aan jouw vader en moeder..

  4. Hans schreef:

    Ik heb daar wel eens gestaan aan de westelijke oever van de Rijn. Juist toen ik daar even alleen stond te kijken naar dat bord aan de overzijde met LORELEI erop, hoorde ik zachtjes in de wind een gezang van vrouwelijke komaf in mijn oren. Of dat was van een rondvaartboot die daar op dat moment stroomopwaarts voer, weet ik niet. Mogelijke luidsprekers op het dek?
    God only knows! 😉

  5. Heleen schreef:

    Mooi vertaald door je vader! Leuk ook, dat jij met een Duitse man bent getrouwd. Heeft je vader dat nog meegemaak?

Geef een reactie

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *